本文只作為翻譯以及接線參考,具體PNOZ X3P產(chǎn)品接線請(qǐng)以官網(wǎng)或者產(chǎn)品附帶的說明書為準(zhǔn)。上海銳譽(yù)為你提供PNOZ X3P安全繼電器訂購。
產(chǎn)品描述
安全繼電器PNOZ X3P被封裝在一個(gè)45mm p-99的塑殼里面。該裝置可以接24 ... 240 VAC/DC.的電源使用。
Description
The Safety Relay PNOZ X3P is enclosed in a
45 mm P-99 housing. The unit can be
operated with 24 ... 240 VAC/DC.
特點(diǎn)
?繼電器輸出:3對(duì)常開觸點(diǎn)和一對(duì)輔助觸點(diǎn)。Positiveguided型觸點(diǎn)。(指采用機(jī)械方式聯(lián)接使常開和常閉觸點(diǎn)永遠(yuǎn)不能同時(shí)閉合的觸點(diǎn))
?接線連接包括急停按鈕、安全門限位開關(guān)、復(fù)位按鈕。
?狀態(tài)指示燈。
?擴(kuò)展接觸器/繼電器的狀態(tài)監(jiān)視
?晶體管有輸出表明裝置已備妥。
繼電器兼容以下安全標(biāo)準(zhǔn)要求:
?電路是含有內(nèi)置自檢功能的冗余設(shè)計(jì)--符合EN 954-1
?在自身組件失效的情況下安全功能仍然起作用
?安全功能繼電器的正確開閉在每個(gè)on-off過程中被自動(dòng)測試
?繼電器裝有一只電子式保險(xiǎn)
Features:
? Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positiveguided
? Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button
? Status Indicators
? Monitoring of external contactors/relays
possible
? Semi-conductor outputs show ready for
operation
The relay complies with the following safety
requirements:
? The circuit is redundant with built-in selfmonitoring
(EN 954-1 Category 4).
? The safety function remains effective in the
case of a component failure.
? The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
? The relays has an electronic fuse.
功能描述
Function Description
PNOZX3P為您提供一個(gè)安全趨向型的電路切斷。A1、A2接通電源后,power燈點(diǎn)亮; 當(dāng) s13-s14閉合(自動(dòng)復(fù)位用法)或者s33-s34端子接線的復(fù)位觸點(diǎn)被打開并再次閉合后(手動(dòng)復(fù)位用法),PNOZ X3P就處于備妥狀態(tài)。
The relay PNOZ X3P provides a safetyoriented
interruption of a safety circuit. When
the operating voltage is supplied the LED
"Power" is illuminated. The unit is ready for
operation, when the reset circuit S13-S14 is
closed or a reset contact at S33-S34 was
opened and closed again.
輸入電路閉合(例如:急停按鈕沒有被按下時(shí)):k1、k2繼電器得電吸合并自保----CH1,CH2狀態(tài)指示燈點(diǎn)亮-----安全觸點(diǎn)(13-14/23-24/33-34)閉合---輔助觸點(diǎn)(41-42)打開。
? Input Circuit closed (e.g. the Emergency
Stop button is not pressed):
Relays K1and K2 energise and retain
themselves. The status indicators for
"CH. 1" and "CH. 2" illuminate. The safety
contacts (13-14/23-24/33-34) are closed,
the auxiliary contact (41-42) is open.
輸入電路斷開后(例如:急停按鈕按下時(shí)):k1、k2繼電器釋放----CH1,CH2狀態(tài)指示燈熄滅-----安全觸點(diǎn)(13-14/23-24/33-34)打開---輔助觸點(diǎn)(41-42)閉合。
? Input Circuit is opened (e.g. Emergency
Stop is pressed)
Relays K1 and K2 de-energise. The status
indicators for "CH.1" and "CH.2" go out.
The safety contacts (13-14/23-24/33-34) will
be opened (redundant), the auxiliary contact
(41-42) closes.
晶體管輸出
如果K1、K2吸合,晶體管Y32將導(dǎo)通輸出。當(dāng)K1、K2失電釋放,Y32將關(guān)斷—狀態(tài)復(fù)位。
Semi-conductor output
The semi-conductor Y32 conducts if the relays
K1 and K2 are energised. Y32 switches off
when the relays de-energise to rest position
操作模式
Operating Modes
單通道操作:輸入接線按照VDE 0113-1 及 EN 60204-1標(biāo)準(zhǔn)執(zhí)行,輸入電路中無雙回路冗余輸入。接地故障將會(huì)在急?;芈分斜粰z測。
? Single-channel operation: Input wiring
according to VDE 0113-1 and
EN 60204-1, no redundancy in the input
circuit. Earth faults are detected in the
emergency stop circuit.
雙通道操作:輸入回路中存在冗余重復(fù)輸入。急?;芈分械慕拥毓收霞凹蓖0粹o相鄰成對(duì)觸點(diǎn)間的短路故障都將被檢測。
? Two-channel operation: Redundancy in the input circuit. Earth faults in the Emergency Stop circuit and shorts across the emergency stop push button are also detected.
自動(dòng)復(fù)位:當(dāng)輸入回路閉合時(shí)裝置立即被激活。
? Automatic reset: Unit is active as soon as
the input circuit is closed.
帶監(jiān)視的手動(dòng)復(fù)位:裝置僅在此種情況下被激活---在輸入回路閉合前復(fù)位回路須斷開,并且在輸入回路閉合且延時(shí)時(shí)間到以后復(fù)位回路再次閉合。 這樣可以消除因復(fù)位按鈕越控(指早于輸入回路閉合,若此時(shí)輸入回路閉合后立即斷開,會(huì)發(fā)生自動(dòng)復(fù)位,如果此時(shí)輸入回路又再次閉合,則會(huì)發(fā)生安全繼電器反復(fù)通斷,會(huì)產(chǎn)生不可預(yù)料的后果。筆者認(rèn)為類似于電力二次回路的防跳)而觸發(fā)自動(dòng)復(fù)位的可能。
? Manual reset with monitoring: Unit will only
be active if the reset circuit is opened
before the input circuit closes, and the
reset circuit is closed after the input circuit
has closed and the waiting time has
elapsed (see technical data). This
eliminates the possibility of the reset
button being overridden, triggering
automatic activation.
? Increase in the number of available contacts
by connection of external contactors/relays.
操作
Operation
Please note for operation:
裝置(使用螺絲壓線的端子排)交貨時(shí)在S11-S12間帶有一短路跨接片(雙通道輸入回路)。
? Unit (screw terminals) delivered with a
bridge between S11-S12 (2-channel input
circuit)
僅13-14/23-24/33-34幾對(duì)觸點(diǎn)是安全觸點(diǎn)。41-42僅是輔助觸點(diǎn),可用于顯示或指示回路。
? Only the output contacts 13-14/23-24/33-34
are safety contacts. Output contact 41-42 is
an auxiliary contact (e.g. for a display).
為防止觸點(diǎn)熱熔粘連,保險(xiǎn)絲必須被連接在輸出觸點(diǎn)前面。
? To prevent a welding together of the
contacts, a fuse (see technical detail)
must be connected before the output
contacts.
? Calculate the max. Cable runs Imax:
____
_______
_____
Rlmax = max. overall cable resistance (see
Technical details)
Rl /km = Cable resistance/km
為確保作為檢測輸入回路間短路的功能沒有失效,pilz在后的控制檢查中會(huì)給予測試。但安裝完畢后仍有可能進(jìn)行測試。步驟如下:
As the function for detecting shorts across
the inputs is not failsafe, it is tested by Pilz
during the final control check. However, a
test is possible after installing the unit and it
can be carried out as follows:
1、裝置備妥(輸出觸點(diǎn)閉合)
1. Unit ready for operation (output contacts
closed)
2、為探測輸入回路間的短路,將S22-S32短接,
2. Short circuit the test (connection)
terminals S22-S32 for detecting shorts
across the inputs.
3、裝置的保險(xiǎn)必定被TRIGGER,并且同時(shí)輸出回路切斷。電纜在大允許長度范圍內(nèi)時(shí),能夠延遲保險(xiǎn)trigger達(dá)2分鐘。
3. The unit‘s fuse must be triggered and the
output contacts must open. Cable lengths in
the scale of the maximum length can delay
the fuse triggering for up to 2 minutes.
復(fù)位/更換保險(xiǎn):去掉短路后關(guān)斷操作電壓約1分鐘。
4. Reset the fuse: remove the short circuit
and switch off the operating voltage for
approx. 1 minute.
使用銅線能耐受60-75°C.
? Use copper wiring that will withstand
60/75 °C.
? Important details in the section "Technical
Data“ should be noted and adhered to.
To operate:
供給操作電壓:連接工作電壓至端子A1 、A2.
? Supply operating voltage
Connect the operating voltage to terminals
A1 and A2.
連接工作接地端子至接地端
? Connect the operating earth terminal with
the ground earth.
復(fù)位回路
? Reset circuit:
自動(dòng)復(fù)位:短接S13-S14
帶監(jiān)視的手動(dòng)復(fù)位:連接按鈕至S33-S34 (S13-S14 常開)
- Automatic reset: Bridge S13-S14.
- Manual reset with monitoring: Connect
button to S33-S34 (S13-S14 open).
輸入回路
? Input circuit:
單通道:將 S21-S22 和S31-S32短接。連接急停按鈕常閉觸點(diǎn)至S12 -- S11.
- Single-channel: Bridge S21-S22 and
S31-S32. Connect N/C contact from
safety switch (e.g. Emergency-Stop) to
S12 and S11.
無短路檢測、雙通道:連接S21-S22,連接急停按鈕的常閉觸點(diǎn)至S11-S12 及S11-S32
- Dual-channel, without short circuit
detection: Link S21-S22. Connect N/C
contact from safety switch
(e.g. emergency stop) to S11-S12 and
S11-S32
有短路檢測的雙通道:短接S11-S12,連接急停按鈕的常閉觸點(diǎn)至S21-S22 及S31-S32.
- Dual-channel, with short circuit detection:
Bridge S11-S12. Connect N/C contact
from safety switch
(e.g. emergency-stop) to S21-S22 and
S31-S32.
反饋控制環(huán):連接串聯(lián)的擴(kuò)展繼電器/接觸器至復(fù)位回路S13-S14 或 S33-S34.
? Feedback control loop:
Connect external relays/contactors in series
to reset circuit S13-S14 or S33-S34.
為晶體管輸出提供24v電壓:連接24VDC至端子Y31,0V至端子Y30。
安全觸點(diǎn)被激活(處于閉合狀態(tài))并且輔助觸點(diǎn)(41-42)處于斷開狀態(tài)。CH1、CH2被點(diǎn)亮。裝置處于備妥狀態(tài)。此后,如果輸入電路(例如急停回路)斷開,安全觸點(diǎn)13-14/23-24, 33-34將斷開且輔助觸點(diǎn)41-42將閉合,狀態(tài)指示燈熄滅。
? 24 VDC supply voltage for semi-conductor
output: Connect +24 VDC to terminals Y31
and 0 VDC to Y30.
The safety contacts are activated (closed) and
the auxiliary contact (41-42) is open. The
status indicators "CH.1"and "CH.2" are
illuminated. The unit is ready for operation. If
the input circuit is opened, the safety contacts
13-14/23-24, 33-34 open and the auxiliary
contact 41-42 closes. The status indicator
goes out.
再次激活
閉合輸入回路。
如果是帶監(jiān)視的手動(dòng)復(fù)位,按下連接在S33-S34上的按鈕。
狀態(tài)指示燈將再次點(diǎn)亮,安全觸點(diǎn)閉合。
Reactivation
? Close the input circuit.
? For manual reset with monitoring, press
the button between S33-S34.
The status indicators light up again, the
safety contacts are closed.
應(yīng)用
fig2…fig10是帶自動(dòng)、監(jiān)視復(fù)位的急停按鈕接線實(shí)例,安全門控制以及通過接觸器擴(kuò)展觸點(diǎn)的實(shí)例。
? Fig. 2 、Fig7 中S33-S34沒有接線
? Fig. 3, 4, 5, 6, 8中S13-S14沒有接線
? Fig. 7,帶安全門控制的自動(dòng)復(fù)位:安全門被打開后裝置通過S13-S14復(fù)位來進(jìn)入備妥狀態(tài),閉合輸入電路S11-S12, S21, S22及S31-S32后,安全觸點(diǎn)將會(huì)閉合。
請(qǐng)注意Fig. 2 及Fig7,:失電后裝置會(huì)自動(dòng)啟動(dòng),你需要采取擴(kuò)展外部電路的措施來避免不希望發(fā)生的啟動(dòng)。
Application
In Fig. 2 ...Fig. 10 are connection examples
for Emergency Stop wiring with automatic
and monitored reset. Safety gate controls as
well as contact expansion via external
contactors.
? Fig. 2 and 7: S33-S34 not connected
? Fig. 3, 4, 5, 6, 8: S13-S14 not connected
? Fig. 7: Automatic reset with safety gate
control: with the safety gate open the unit
is ready for operation via reset circuit S13-
S14. After closing the safety input circuit
S11-S12, S21, S22 and S31-S32 the
safety contacts will close.
Please note for Fig. 2 and 7: the device starts
automatically after loss of power. You should
prevent an unintended start-up by using
external circuitry measures.
故障
?PNOZ X3P接地故障:一個(gè)電子保險(xiǎn)會(huì)斷開輸出觸點(diǎn)。一旦故障消失并且操作電源被切斷,裝置將會(huì)在大約一分鐘左右進(jìn)入備妥狀態(tài)。
?觸點(diǎn)故障:當(dāng)觸點(diǎn)粘連時(shí),輸入電路斷開后是不可能斷開安全回路觸點(diǎn)的。
?當(dāng)短路或工作電源失電時(shí),LED "Power"燈不會(huì)點(diǎn)亮。
Faults
? Earth fault on PNOZ X3P:
An electronic fuse causes the output
contacts to open. Once the cause of the
fault has been removed and operating
voltage is switched off, the unit will be
ready for operation after approximately 1
minute.
? Contact failure: In the case of welded
contacts, no further activation is possible
following an opening of the input circuit.
? LED "Power" is not illuminated if shortcircuit
or the supply voltage is lost
PNOZ X3P 24-240VACDC 3n/o 1n/c 1so安全繼電器
PNOZ X3P 24VDC 24VAC 3n/o 1n/c 1so安全繼電器
PNOZ X3P C 24-240VACDC 3n/o 1n/c 1so